Jumat, 08 Mei 2015

Softskill - Penerjemahan Berbantuan Komputer - 2nd Assignment

Machine Translation

SDL and Trados

It can translate from Indonesian to English grammatically. 
It does not translate Indonesian to English word for word.
Passive sentence in Indonesia is still translated grammatically into English. SDL still follow the pattern of passive sentence in English (be + V3).
SDL still has a limitation in translating a long text. The result of translation by SDL has not had the accurate translation yet. The quality of translation depends on the length of a text. 

Ginger 
Ginger can define a word. This feature ease us to know the definition of difficult words, so we are not doubt about the meaning of the word  if the word is translated into the target language.
 Ginger offers a feature “Phrase of the Day”, so we can rich our knowledge on some English phrases and the meaning of the phrases.
Ginger has feature Sentence Rephraser.
You can only use ginger via browser.

Wordbee  
Collaborative translation
Collaborative translation shortens the translation cycle, improving delivery times by 50% or better
Quick implementation
Quick implementation means that changing platforms isn’t what it used to be. Wordbee is the most powerful solution on the market, and no barrier prevents you from using it. 
Translation Project Management
Wordbee automates document and translation setups, improving the initial management phase.
Automated workflows
Project setup, deadline calculations, translator assignments, document revisions, and job kick-offs are all automated.
Computer-assisted Translation
Supplier Management
Wordbee helps you manage your internal and external suppliers, keep track of their specialty domains, and keep records about performance.
 Translation memory
Combined with collaborative translation technology, Wordbee has the most advanced translation memory on the market.
The memory is contextual, flagging context changes on 100% matches so you can guarantee quality while keeping costs down.

Systran
Advantages
Scalability
systran's solution quickly translate large volumes of documents and text. they spport unlimited user accsess and millions of real-time and batch translations per day ad demonstrated by the leading search engines, global corporation and goverment. Scalable, open and robust, systran soltion use standard APIs, support universal file formats and are easy to integrate with third-party application.
Speed
Systran delivers the highest translation speed available for machine translation solution.
Disadvantages
several language that exist within Indonesian software not icluded.



Ade Siti Ratna
NPM : 17611926
Kelas : 4SA04

3rd Assignment Softskill



 Penerjemahan Berbantuan Komputer

    A.    Source Language


3.      Strategi Struktural dalam Penerjemahan

Ada tiga strategi dasar yang berkenaan dangan masalah struktur, yaitu: 

-          Penambahan
Penambahan di sini adalah penambahan kata-kata di dalam bahasa sasaran. Penambahan jenis ini bukanlah masalah pilihan tetapi kaharusan.

-          Pengurangan
Pengurangan artinya adanya pengurangan elemen structural di dalam bahasa sasaran. Seperti halnya penambahan, pengurangan ini merupakan keharusan.

-          Transposisi
Transposisi adalah suatu keharusan apabila tanpa strategi ini makna bahasa sumber tidak tersampaikan. Transposisi menjadi pilihan apabila dilakukan hanya karena alasan gaya bahasa saja. Dengan strategi ini penerjemah mengubah struktur asli bahasa sumber di dalam bahasa sasaran untuk mencapai efek yang padan. Pengubahan ini bisa pengubahan bentuk jamak ke bentuk tunggal, posisi kata sifat, sampai pengubahan struktur kalimat secara keseluruhan. Pemisahan satu kalimat bahasa sumber menjadi dua kalimat bahasa sasaran atau lebih, atau penggabungan dua kalimat bahasa sumber atau lebih menjadi satu kalimat bahasa sasaran juga termasuk di dalam strategi ini.
Transposisi juga bisa dilakukan karena pertimbangan gaya bahasa atau stilistika. 

B. TARGET LANGUAGE (May 4th, 2015)

3.  Structural strategy in translation
There are three basic strategies that related to the problem of structure

Addition
Addition  here is addition of words in the target language. This kind of addition is not a choice, but it's a must.

Reduction
The meaning of this reduction is there is a reduction of structural element of the target language. As well as the addition, the reduction is a must.

Transposition
Transposition is a must, if without this strategy, the meaning of the source language


C.    Target Language (Full Translation)

3.  Structural strategies in translation
There are three basic strategies that relate to the problem of structure, namely:

Addition

Addition  is  the addition of words in the target language. This kind of addition is not a choice, but is a must.

Reduction

The meaning of this reduction is there is a reduction of structural element of the target language. As well as the addition, the reduction is a must.

Transposition

Transposition is a must, because without this strategy the meaning of the source language cannot be conveyed.  Transposition becomes a choice if it is conducted because of stylistic reason only. By using this strategy, the translator changes the original structure of source language within the target language to achieve the equivalent effect. This change can be a change in the form of plural to singular, the position of adjective, until the change of sentence structure as a whole. The separation of one sentence in source language into two or more sentences in the target language, or the integration of two or more sentences of the source language into one sentence in target language also include in this strategy.
Transposition can also be done because of language style or stylistic consideration.

ADE SITI RATNA
4SA04
17611926